Ульяна Агбан — художница из Новосибирска. Окончив факультет архитектуры Новосибирского государственного университета архитектуры, дизайна и искусств, она некоторое время работала по профессии. Параллельно с этим Ульяна стала заниматься керамической скульптурой. «Именно скульптура стала катализатором моего желания заниматься художественной практикой: я поняла, что архитектура — это не совсем мое и пошла учиться на вечерний курс иллюстрации в Британскую высшую школу дизайна,» — рассказывает Ульяна. Сейчас художница занимается коммерческой иллюстрацией, параллельно работая над творческими проектами.
В своей творческой практике Ульяна часто обращается к темам наследия и памяти. Последние несколько лет художница изучает этнографию и историю Тывы. «Сейчас я занимаюсь большим художественным проектом, связанным с моими исследованиями, он основан на истории моей семьи, и большую часть в нем занимает фрагмент, посвященный моему прадеду, репрессированному в Тыве в 50-ые годы. Это самая важная история, с которой я сталкивалась в своей жизни», — комментирует Ульяна. До работы над «Кожамыктар» Ульяна обращалась к фольклору тоджинцев в своих скульптурах — серии объектов, вдохновленных строчками из народных текстов.
«Кожамыктар» — сборник кожамыков, оформленных с помощью авторского шрифта и иллюстраций. Тексты кожамыков Ульяна собрала задолго до начала работы над проектом. В детстве художница часто слышала, как ее дед на ходу придумывал подобные небольшие песни, и всегда считала это его милой особенностью, пока не выяснила, что это устоявшаяся культурная традиция. Уже изучая тувинский фольклор, художница зафиксировала тексты в своем скетчбуке.
Кожамыктар исполняют во время семейных обрядов, обрядов перехода, во время игр и трудовой деятельности, поэтому жанр включает в себя стихотворения широкой тематики, самые частотные из которых — природа, социальная жизнь и быт. Часто кожамыки имеют шутливое содержание, поэтому этнографы сравнивают их с частушками, хотя встречаются и стихотворения, осмысляющие скорее метафизические аспекты бытия — течение времени, суть объектов и явлений, различение «своих» и «чужих».
«Всего я выбрала восемь текстов, записала их на русском языке, так как я, к сожалению, недостаточно хорошо знаю тувинский. Традиция исполнять кожамыки распространена повсеместно на всей территории республики, но я выбрала только тоджинские песни», — рассказывает художница. Принадлежность именно к этому региону прослеживается в текстах песен: упоминаются реалии быта оленеводов и названия географических объектов, находящихся в Тодже.
В книге кожамыктар записаны авторским рукописным шрифтом на основе скорописи и сопровождены черно-белыми иллюстрациями. По словам художницы, большую часть времени заняла работа над шрифтом и придумывание композиции листов. Конструкция книги устроена так, что в процессе раскрытия разворотов тексты стихотворений рассыпаются на части и складываются вновь, проходя сквозь все пространство листа. Тираж книги — 14 экземпляров, один из которых находится в библиотеке музея Garage.
Нельзя назвать своими всех чооду:
Они приедут и уедут опять.
Черемуху нельзя назвать ягодой:
Она состоит из косточки и высохнет.
Мой желтый олень туда дойдет,
Куда не дойдут мои думы.
Серый мой олень туда дойдет,
Куда не могли дойти мои мечты.
Выбил бы я глаза тому чиновнику,
Который бил моего отца.
Выдробил бы я зубы тому волку,
Который съел моего коня.
До выпадения передних зубов,
До поседения моих волос,
Как же я так состарилась?
И вправду не заметила,
Не заметила.
Нет ни коня, ни кобылы.
Так и надо, что волк съел.
Ни тебе, ни мне он не достался
Так и надо, что он уехал в СССР.
Моя родина Одуген
С вечными снегами, конечно.
Мои соседи-оленеводы
Живут в трудных местах, конечно.
В Кара-Тайге, называемой тайгой,
Ковыля достаточно, конечно.
Все стадо объединив,
Попробуешь стать пастухом?
У лесного-каменистого болота,
На буреломе пасущийся мой олень.
С чистым-опрятным олененком
Кормящийся мой олень.